
Categorie: Gedichten
Wilhelminaplein…

10…
moeilijk te omschrijven
hoe dat ik me nu voel
zo tijdelijk en kwetsbaar
zo ritmisch zonder doel
om tranen voor te blijven
doe ik een heleboel
te veel van veel te weinig
verstand versus gevoel
geraakt door zoveel dingen
onmachtig blijven schrijven
heel stil het ritme zingen
dat steeds niet wil beklijven
Fuze…
dinsdagmorgen
heel tevree
op ‘t terras met
Earl Grey thee
markt in Horst
en heel veel zon
omdat nu kan
wat toen niet kon
nog een derde
theetje doen
nu een fuze tea
met citroen
hoedjes, petten,
zonnebrillen
goed om even
niks te willen
Pleinbehang…
wind komt heel erg zacht van links
de zon beschijnt mijn rechterwang
Lambertuskerk luidt plots haar klokken
iemand maakt zijn laatste gang
op het terras drink ik mijn thee
minuten duren urenlang
ik luister, kijk en hoor het leven
en iemand maakt zijn laatste gang
achter mij de vrije geesten
met door elkaar hun klaaggezang
van altijd praten over dood
en zelf hun levenlang al bang
de wind komt steeds nog zacht van links
hoor, zie en voel de samenhang
ook zonder klokken nog betrokken
bij iemands allerlaatste gang
Vogelnestje…

een vogelnestje
in een struik
bewogen
door een straffe wind
wel of niet meer
in gebruik
voordat ik hier
mijn plek weer vind
kijk om me heen
de bank, mijn schoen
een tuiltje tulpen
in het groen
ooit eens met rozen
gemarkeerd
onlangs opnieuw
gebloemd, geëerd
de wind vraagt
aan het groene gras
te buigen naar wat
ooit eens was
een vogelnestje
kwetsbaar, rijk
een plek voor altijd
bij de eik…

Troost..
heel veel woorden
heb ik niet
geen woorden
voor jouw groot verdriet
nee, heel veel woorden
heb ik niet
maar weet
dat wat je voor je ziet
niet heel veel
woorden nodig heeft
ondanks verdriet
vergeet dit niet
vier woorden slechts
je geeft..
je leeft!
GvdM | 220324
De natuur van Marian…

Wandelend door Horst met kleinzoon Tos in de kinderwagen kwam ik een tijd geleden Marian tegen. We praatten even en toen zei ze dat ze iets voor me had. Iets dat ze me al een hele tijd wilde geven. Ze pakte haar notitieboekje en haalde er een gevouwen velletje papier uit. Er stond een met de hand geschreven tekst op. ‘Het is de tekst van een liedje’ zei ze. ‘Nature boy’. Ken je het?’ Ik kende het niet, maar het enthousiasme waarmee ze erover vertelde, werkte aanstekelijk. ‘Jij maakt toch muziek? Misschien kun je er iets mee?’
Op het papiertje las ik een engelse tekst. Het bleek de tekst van een liedje uit 1948 van Nat King Cole. Een grote hit in dat jaar waar uiteindelijk miljoenen exemplaren van verkocht werden. Abbey Lincoln, een jazz-zangeres, bracht het opnieuw uit in 1995. ‘Ik vind het zo’n mooie tekst’, vervolgde Marian. ‘Kun je daar iets mee? En zo niet, dan gooi het briefje maar gewoon weg..’. Ik heb het briefje weer opgevouwen en bewaard. Thuis heb ik het originele liedje opgezocht en beluisterd. Van Nat King Cole én van Abbey Lincoln. Mooi.
Ik had Marian verteld dat mijn ‘muziek maken’ grotendeels bestond uit het declameren van teksten op de klanken van mijn buikorgel. Maar dat ik haar hoe dan ook dankbaar was voor haar spontane gebaar en dat ik zou kijken hoe ik de tekst zou gaan gebruiken. Eenmaal thuis, na het horen van de liedjes, leek het me wel een uitdaging om de tekst te vertalen. Ik heb er toen een Horster variant op gemaakt, waarin ik geprobeerd heb om de essentie van het origineel te behouden.
Vanmiddag zag ik Marian weer. Net als zo vaak begeleidde ze iemand in de rolstoel. Werk of vrijwilligerswerk, dat weet ik niet, maar het valt me elke keer op dat ze er veel tijd en energie in steekt. Zo mooi om te zien hoe haar vriendelijke lach en grote betrokkenheid bij degene die ze begeleidt, tot een speciale band leidt, tussen haar en degene in de rolstoel.
Ik heb haar mijn horster vertaling ter plekke even voorgelezen. Ze vond het mooi, zei ze, zoals ik het toen mooi vond dat ze me die tekst gaf. Na elkaar kort bedankt te hebben, liep ik door naar het centrum en vervolgde Marian haar weg, de rolstoel duwend met daarin de cliënt, waarmee ze even daarvoor hoogstwaarschijnlijk bij Passi of Grön iets lekkers had gegeten. Ook daar ben ik vaker getuige van geweest en steeds ben ik dan onder de indruk van haar vriendelijke betrokkenheid.
Daarom speciaal voor Marian hieronder haar tekst en mijn dialect-vertaling daarvan. ‘De laatste zin vind ik zo mooi’, zei ze me een tijd geleden. Ik snap wel waarom. Misschien dat ze het zelf niet zo ziet, maar ik weet bijna zeker dat die zin over haar gaat. Ik vond een foto van haar op internet en mogelijk schend ik zo de wet op de privacy, maar ik zag dat die foto op een site stond, waar Marian zichzelf voorstelt. Mocht u haar nog niet kennen, klik dan hier. Ze verdient het!
Hieronder de originele tekst van het lied en daarna mijn vrije vertaling ervan. Met dank aan Marian!
Nature Boy
(Liedje van Nat King Cole / Abbey Lincoln – tekst: Eden Ahbez)
There was a boy
A very strange enchanted boy
They say he wandered very far
Very far
Over land and sea
A little shy and sad of eye
But very wise was he
And then one day
A magic day he passed my way
And while we spoke of many things
Fools and kings
This he said to me
“The greatest thing you’ll ever learn
Is just to love and be loved in return”
Natuur jông…
dur waas oëit enne jông
bitje vremde ma vriendelukke jông
ze zagte daat heej vaan hiël wiet kwaomÂ
hiël wiet ovver land en ovver water
ietwaat verlaege, in de oëge en traon
ma waal mit de wiësheidÂ
vaan doezend jaor later
toen, ôp ennen magischen daag,
kruuste zich ôs waege heej
we sprooke ovver hiël veul dinge
ovver gekke spelle, liedjes zinge
en toen zâg heej dit taege meej:
“ut aallermoëiste
daat ge liërt misschien
is lief te hebbe en gelieft te ziën”

2025…
ooit dacht ikÂ
aan een jaartal
dat héél verÂ
voor me lag
ik vroeg me afÂ
hoe het zou zijn
dat jaar,Â
die eerste dagwat toen nogÂ
verre toekomst was
dat komtÂ
steeds dichterbij
hoe het dan is
besef ik nu
dat ligtÂ
geheel aan mijslechts één héél jaarÂ
tot dat moment
dat ooit nog
zo ver leek
een jaar waarin
de keuze zelf
toch wel
de juiste bleek

